Перевод "your calling" на русский

English
Русский
0 / 30
yourтвой свой
callingпризвание заход
Произношение your calling (йо колин) :
jɔː kˈɔːlɪŋ

йо колин транскрипция – 30 результатов перевода

Getz, you say.
Is helping your neighbor your calling, maybe?
Well, let's just say I prefer distributive justice.
- Гетс, говоришь?
Помощь по-соседски, так ты это называешь, наверное?
- Скажем так, я за справедливость.
Скопировать
All polical advertisement needs to be reviewed.
I don't know what your calling is, sir?
I write a little.
- Политики должны этим озаботиться.
- Не знаю, чем вы занимаетесь.
- Немного пишу.
Скопировать
Who says I failed? I didn't fail.
So what is your calling now?
Snakes.
Кто вам сказал, что я недоучился?
Так что вас здесь держит теперь?
Змеи.
Скопировать
With scores like these, Buffy, you could have a first-rate education.
I'm not suggesting that you ignore your calling, but you need to look to your future.
And with Faith here, it may be that you can... move on.
С такими оценками ты можешь получить хорошее образование.
Я не предлагаю, чтобы ты игнорировала свой долг но тебе нужно смотреть в будущее.
Да и Фейт тут. Ты можешь уехать.
Скопировать
How?
I believe you dropped your calling card.
I return it to you... as a sign of good faith.
Как?
Я полагаю, вы уронили вашу визитку.
Я возвращаю ее вам... в знак хороших намерений.
Скопировать
- Oh, shit.
- I thinkyou missed your calling.
Yeah?
О, чёрт.
Кажется, ты ушиблась.
Да?
Скопировать
I want NEST on this right now.
- You missed your calling, boy!
- Hell, Deak! I even bought it!
Немедленно подключите к этому команду Н.Е.С.Т.
- У тебя круто получилось.
- Да, Дик, я рад.
Скопировать
Why don't you take one of these for yourself?
You missed your calling, you should've been an actor.
There's no money in it.
Возьмите проспект.
Тебе бы быть актером.
- В театре денег не сделаешь.
Скопировать
The correct florist and the utterly ideal chef.
Your house is your calling card.
It has to be perfected photographed, published.
Например? Правильный флорист и безукоризненный повар.
И конечно отличный декоратор.
Ваш дом это ваша визитная карточка. Он должен быть совершенством... его фотографии должны публиковаться.
Скопировать
Did you find that rewarding?
That is to say, do you feel this could be your calling?
My calling?
И это пришлось тебе по душе? .
Я хочу сказать, ты думаешь, в этом твоё призвание? .
Призвание? .
Скопировать
I mean, nobody would believe it.
Think you found your calling?
Maybe.
Никто бы не поверил.
- Думаешь, ты нашла свое призвание?
- Возможно.
Скопировать
You have a talent.
It's your calling.
And maybe once in a while, you'll let me play a little musical accompaniment.
Ты талант.
У тебя призвание к этому.
И возможно, когда-нибудь, ты разрешишь мне поддержать тебя музыкальным сопровождением.
Скопировать
Leo.
It looks like you've finally found your calling.
Couldn't hurt to give it a shot.
Лио.
Наконец, ты нашёл своё призвание.
Почему ты не попытаешься?
Скопировать
Everybody waits for you to say it.
It is like your calling card.
You are interested in drug dealers?
- Разве? Все ждут, когда ты это скажешь.
Это как твоя визитная карточка.
Вас интересовали наркодилеры?
Скопировать
Richard!
So, Helen, in light of the circumstances I resent your calling to check up on me.
Don't worry about me.
Ричард!
Видишь, Хелен, в свете всех этих обстоятельств мне обиден твой звонок, чтобы проверить, чем я занят.
Не волнуйся обо мне.
Скопировать
I need to feel exalted.
Exalt yourself alone, with your calling.
Calling?
Мне нужно воодушевление.
Воодушевляйся самой собой, своим призванием.
- Каким призванием?
Скопировать
Well, for whatever reason she did it, I think she's had a pretty good scare.
Well, I really appreciate your calling me.
Really.
Ну, какая бы не была причина, думаю она была очень сильно напугана.
Я очень признательна за ваш звонок.
Правда.
Скопировать
I got my job back.
Yes, but Chrissa are you really sure this is your calling?
- Sorry?
Я получила назад свою работу.
Да, но Крисса ты уверена, что это твое призвание?
- Прости?
Скопировать
YEAH, AND THEN HE TOOK MY CELL PHONE, AND SHOVED IT DOWN HIS PANTS.
WELL, THAT IS DEFI- NITELY OUT OF YOUR CALLING AREA, HUH?
I'M REALLY SORRY.
Да, и потом он отобрал мой сотовый и засунул к себе в штаны.
Да, для тебя это определённо вне зоны доступа, а?
Мне очень жаль.
Скопировать
No suit and tie for you.
This is definitely your calling.
The man in the apron who's rooted-- Who's cemented into Capeside.
Никакого костюма и галстука для тебя.
Это - определенно твоё призвание.
Человек в переднике, который укоренил- ся... уцементировался в Кейпсайде.
Скопировать
Sanford.
Glad to see you've finally found your calling.
- Where's Kiki?
Сэнфорд
Рад видеть, что ты наконец нашёл своё призвание
- Где Кики?
Скопировать
I'm looking for Kirsten's wedding ring.
Oh, Father, I'm glad to see you finally found your calling.
- Exactly what I said.
Я ищу обручальное кольцо Кирстен
О, папа, я рад видеть, что ты наконец нашёл своё призвание
- Я тоже так сказал
Скопировать
That was a good deal of violence.
Is that when you got your calling?
Yes, it was, sir. Out of that crucible-- out of all that horror, to come to God's grace.
Я видел много насилия.
Тогда вы нашли своё призвание?
В этом суровом испытании... среди всех ужасов, я обрёл божью благодать.
Скопировать
Here, outside the council building that you headed, we say to you:
You fulfilled your calling, Yekutiel.
May you rest in peace, and speak up.
Здесь, перед зданием совета, главой которого ты был, мы говорим тебе:
"Ты выполнил свою миссию, Икутиэль.
"Покойся с миром". И говори громко.
Скопировать
Let's quiet down because there's a lot of announcements to make this morning, and pay attention.
note in here that could change your lives, maybe an activity you never knew of that'll turn out to be your
Good morning.
Давайте успокоимся, у нас сегодня много вопросов на повестке дня.
И один из вопросов вполне может быть критичным для вас. Возможно, род деятельности, с которой вы ранее не сталкивались в дальнейшем станет для вас жизненным призванием и ваша карьера начнется сегодня, с маленького объявления на этом собрании. Доброе утро.
Как вам спалось, мисс Джеймсон?
Скопировать
Good head-nodding abilities.
You found your calling.
I think I did.
И я хорошо киваю головой.
Ты нашла свое призвание.
Думаю, да.
Скопировать
It's great to see you, Mai. I thought you ran off and joined the circus?
You said it was your calling.
Well, Azula called a little louder.
Тебя сюда папа послал?
Твой отец не знает, что я здесь.
Корра, что между вами происходит? Спроси папу.
Скопировать
"Hopefully what we are doing will lead them to a better life. "
Your calling wasn't to be a warrior, man, it was to be a fucking retard.
...captured american soldiers, some of them apparently wounded.
"Но всё что мы делаем здесь принесёт им лучшую жизнь."
Кричишь не как солдат, а как девка.
... захваченные в плен американские солдаты. Некоторые имеют ранения.
Скопировать
- You have your work, Aliena.
Which doesn't compare to your calling from God.
Prior Philip gives you pittance for all the hours that you spend building his church, Jack.
У тебя тоже есть работа, Алина.
Которая по сравнению с твоим призванием - ничто.
Настоятель Филип платит тебе гроши за все те часы, что ты проводишь, строя его церковь, Джек.
Скопировать
( rock music plays lightly )
Dear heavenly father, I tested your calling and now you're testing me.
You gotta help me out.
( тихо играет рок музыка )
Дорогой отец небесный, я проверял твой призы, а теперь ты проверяешь меня. (?
Но если это тот путь, что ты выбрал для меня, ты должен мне помочь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов your calling (йо колин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы your calling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо колин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение